No exact translation found for مُرَبِّيَةُ الطَّفْل

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مُرَبِّيَةُ الطَّفْل

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Je connais quelqu'un qui peut le garder.
    أعرف واحدا يمكنه أن يكون مربي طفل
  • La nounou a déposé le gamin.
    المربّية تركت الطفل
  • Je crois que c'est la nounou qui n'appelle que quand les gosses sont à l'agonie, mais c'est à cause de la conjoncture.
    أعتقد بانها مربية الطفل هي التي تقوم بالأمر
  • Ouais, tu ne veux pas énerver la nounou.
    أجل , لا يتوجب على المرء إغضاب مربية الطفل
  • Une nouvelle nounou et un enfant viennent juste de disparaître à L.A.
    مربية و طفلة إختفوا للتو من لوس أنجلوس
  • Parce-qu'il est attiré par la dynamique entre une nounou et un enfant.
    لأنه منجذب للتفاعل الموجود بين المربية و الطفل
  • Vous choisirez son personnel, ses cuisiniers, sa nurse et ses gardes.
    سوف تختار لها .العاملات, والطاهيات .الطفل مربيه ورجل خادم
  • Il y a actuellement 984 écoles maternelles accueillant 13 580 enfants, qui, soit ont leurs propres locaux, soit occupent des locaux qu'elles partagent avec d'autres établissements. Le nombre d'instituteurs dans les écoles maternelles, hommes et femmes confondus, est de 848.
    وقد بلغ عدد رياض الأطفال 984 روضة، مستقلة أو مشتركة في المبنى مع غيرها من المدارس، وفيها 580 13 طفلاً وطفلة، وعدد المربين 848 مربياً ومربية.
  • Compte tenu de l'article 12 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre d'autres mesures pour veiller à ce que l'on tienne dûment compte de l'opinion des enfants dans les écoles, devant les tribunaux, au sein de leur famille et lors des procédures administratives les concernant moyennant, notamment, l'adoption d'un texte législatif approprié, la formation de tous les auxiliaires et des professionnels travaillant avec et pour les enfants, et la réalisation de campagnes d'information.
    توصي اللجنة الدولة الطرف، في ضوء المادة 12 من الاتفاقية، بأن تتخذ مزيداً من التدابير لضمان إيلاء الاعتبار الواجب لآراء الطفل في المدارس والمحاكم وداخل الأسرة وأثناء الإجراءات الإدارية ذات الصلة المتعلقة بالأطفال من خلال أمور منها اعتماد التشريعات المناسبة، وتدريب جميع المربين والمهنيين العاملين مع الطفل ومن أجله وتوخي الحملات الإعلامية.
  • Depuis 2002, la Direction des relations internationales du Ministère de l'instruction publique et le Centre républicain de l'enseignement organisent régulièrement, en collaboration avec l'UNICEF dans le cadre d'un programme de formation intitulé “Les fondements juridiques de la justice pour mineurs et les aspects psychologiques de la question”, des séminaires de formation sur le thème “Étude de la Convention relative aux droits de l'enfant et explication de cette Convention aux parents” à l'intention des enseignants, des formateurs et des spécialistes des méthodes d'enseignement; Des cours consacrés aux droits de l'homme, d'une durée de 4 à 10 heures, sont dispensés au Centre de formation continue des juristes près le Ministère de la justice à l'intention de professionnels inscrits en tant qu'auditeurs libres ou dans le cadre du programme normal.
    ومنذ عام 2002، تقوم إدارة العلاقات الدولية بوزارة التعليم والمركز الوطني للتعليم، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، بتنظيم حلقات تدريبية عن اتفاقية حقوق الطفل للمعلمين والمربين وأخصائيي التعليم، في إطار البرنامج المتعلق بالأسس القانونية لقضاء الأحداث والجوانب النفسية في هذا المجال، وقامت بنشر الوعي بالاتفاقية بين الآباء.